新闻 | 聚焦 | 热线 | 专题 | 财经 | 法制 | 文苑 | 政务 | 读图 | 时评 | 汽车房产 | 健康生活 | 时尚娱乐
 
您当前的位置:余姚新闻网文化体育 → 正文
为杜绝“宫保鸡”译成“政府虐待鸡”等错误翻译
北京老字号全球征集精准译法
http://www.yynews.com.cn   余姚新闻网  8月4日 8:56

   为杜绝将“宫保鸡”翻译成“政府虐待鸡”等错误翻译,昨天,中国科技翻译协会等共同发起“迎奥运———传神诠释老字号”公益翻译活动,拟从8月6日—9月25日,向全世界翻译志愿者或翻译爱好者征集“中华老字号”的外语译法,要求能生动传达原文意义和个人理解。

  首期活动主要面对北京地区老字号企业。活动将全部采取网络报名的方式,8月6日起,活动详情及报名表、报名方式将正式刊登在北京老字号协会等网站上。(记者侯艳)

  ■链接·部分错误译词

  ☆“麻婆豆腐”被翻译成“满脸雀斑的女人制作的豆腐”

  ☆“四喜丸子“被翻译成“四个高兴的肉团”

  ☆“铁板牛肉”被翻译成“有皱纹的铁牛肉”

  ☆“生鱼块”被翻译成“砍那陌生的鱼”

  ☆“宫保鸡”被翻译成“政府虐待鸡” 

 来源:人民网-《京华时报》 编辑:李志鹏

进入论坛 |发给好友 | 打印该页 | 关闭窗口
新闻热线:0574-62726789
热线传真:0574-27802780
信箱:yynews@cnnb.com.cn
联系地址:余姚市笋行弄
        188号 余姚日报社
邮政编码:315400